标書文件翻譯

标書文件翻譯

        标書體現一(yī)個公司或實體的(de)綜合實力,是一(yī)個從技術到管理(lǐ),從資金到經驗的(de)全方位體現。正因為(wèi)标書包含了大量的(de)不同專業內(nèi)容的(de)信息,對标書的(de)翻譯也是對翻譯服務實力的(de)檢驗。同時,标書對當事企業也非常重要,一(yī)個标書往往意味着一(yī)個潛在的(de)大項目,能為(wèi)企業帶來豐厚的(de)利潤或聲譽,也可(kě)能左右着一(yī)個企業的(de)生死存亡,因此,标書的(de)翻譯是一(yī)件非常重要的(de)工作。

  标書翻譯的(de)特點是:時間緊、任務重、要求高(gāo),即要在很短(duǎn)的(de)時間內(nèi),完成大量的(de)翻譯任務,還要達到很高(gāo)的(de)質量要求。标書一(yī)般分為(wèi)兩大部分,即商(shāng)務标和(hé)技術标,商(shāng)務标主要是公司簡介、過往業績、各項資質證明等,包含了法律、财務、管理(lǐ)等方面的(de)內(nèi)容,而技術标主要是針對項目的(de)技術闡述、說明、設備等內(nèi)容,就會涉及到相關行(xíng)業的(de)專業內(nèi)容,并且需要較為(wèi)深入地(dì)說明,因此,标書的(de)翻譯,關鍵是相關人才的(de)儲備及靈活地(dì)人員配置。

  标書翻譯是整個投标(Bid)過程的(de)重要一(yī)環。标書翻譯必須完整表達出投标人的(de)全部意願,不能有(yǒu)疏漏。标書翻譯也是投标人投标編制投标書(Bidding Documents)的(de)依據,投标人(Bidder)必須對招标人(Tenderee)的(de)标書內(nèi)容進行(xíng)實質性的(de)響應,否則出現外行(xíng)話或未充分理(lǐ)解招标要求的(de)投标書被判定為(wèi)無效标(按廢棄标處理(lǐ))。标書翻譯是法律翻譯和(hé)商(shāng)業翻譯的(de)結合。因為(wèi)在标書中即有(yǒu)帶有(yǒu)法律要約性質的(de)各種報價和(hé)承諾,同時為(wèi)了全面介紹自(zì)己和(hé)赢得投标方的(de)信任和(hé)好感,需要同時使用極富影響力的(de)商(shāng)業用語。

  我司依靠嚴格的(de)質量控制體系、規範化的(de)運作流程獨特的(de)審核标準為(wèi)客戶提供一(yī)流的(de)标書翻譯服務,标書翻譯的(de)四項原則:

  a. 全面反映使用單位需求的(de)原則;

  b. 科(kē)學(xué)合理(lǐ)的(de)原則;

  c. 術語、詞彙庫專業、統一(yī)原則;

  d. 維護投标方的(de)商(shāng)業秘密及國(guó)家利益的(de)原則;

  标書翻譯領域:工程标書翻譯、項目建議書翻譯、設備标書翻譯、政府采購标書翻譯、軌道(dào)工程标書翻譯、鐵路建設标書翻譯、土木工程标書翻譯、公路建設标書翻譯、橋梁隧道(dào)标書翻譯、裝飾工程标書翻譯、房屋建築标書翻譯、石油天然氣工程标書翻譯、化工工業标書翻譯、機(jī)電工程标書翻譯

  标書翻譯語言:英語标書翻譯;日語标書翻譯;法語标書翻譯;德語标書翻譯;西班牙語标書翻譯;阿拉伯語标書翻譯

譯嘉合翻譯緻力于将高(gāo)端精品翻譯普惠大衆,成為(wèi)翻譯行(xíng)業真正的(de)******品牌,咨詢歡迎緻電:13349874730